Millaris

Entzun
Irakurri

Bazen behin, Abeliou, Pirinioetako eguzkiaren Jainkoa, mendian nagusi. Beti eguraldi ona egiten zuen. Ez zen inoiz hodeirik ikusten, ezta ekaitzik ere.

 

Garai hartan, Millaris izeneko patriarka bat bizi zen Pic du Midi-ren oinean. Zaharra zen, oso zaharra, eta batzuek zioten bederatziehun eta bederatzi urte ohoragarri zituela. Bitsezko bizar luze bat zeukan kokotsetik zintzilik, izei zahar baten antzera. Betierekoa zirudien.

Louis-Julien Jacottet, « Vallée d’Argelez, Hautes-Pyrénées », Souvenirs des Pyrénées, 1840 (BnF via Gallica, détail).

Millaris artzaina zen. Artaldeak mendian zehar eramaten zituen, larrerik ederrenetarantz, baina bazekien hori egunen batean amaituko zela, azti batek behin esan baitzion hil egingo zela bere zelaietako gleba arrea eta belardietako belar berdea, alde guztietan, zuriak izango ziren egunean, bildotsen larru beroa eta ahuntzen esne lurrintsu gozoa bezain zuriak.

 

Goiz batean, zerua zurbil zegoela zirudienean eta bele beltz hilen karranka etengabea entzuten zenean, Millarisek bere seme nagusiari deitu zion belar lehorreko ohetik eta esan zion: “Seme, irten zaitez eta begiratu zer eguraldi egiten duen“.

 

Irten zen semea, eta ia berehala itzuli zen aztoraturik esanez: “Aita, lurra gauza bitxi batez estalita dago, zuria eta hotza, eta ez da gehiago bereizten mendiaren hegalean, larreetara daramaten bidezidorren arrastoa“.

 

Ordura arte, inoiz ez zuen elurrik egin mendietan. Profetiko zaharrak jakin zuen klima aldatuko zela eta amaiera hurbiltzen ari zitzaiola.

Antoine Ignace Melling, « Cascade de Tramesaïgues », Voyage pittoresque dans les Pyrénées françaises et les départements adjacents, 1826-1830.

“Zeruan urrutitik zuri eta amaigabe jaisten den gauza ezezagun honek, gure ur-jauzien goialdeko uharretako ura bezala, nire azken ordua iragartzen du. Eta orain ezerk ez nau nire zorigaiztoko patutik erauziko, ez zuen begietako malko zintzoek, ez amildegietako malko sinpleek beren zuku sendagarriekin, ez mendietako xarmanten iragazki miragarriek. Baina zuek, ene umeok, bizi zaitezte eta kemena izan. Badakit zuen patuak beste leku batzuetara deitzen zaituztela. Ez nagoenean, bildu artalde sakabanatuak adarraren soinuaz. Jarraitu bigantxa ilegorri gazteari zilarrezko klarinarekin. Berak eramango zaituzte ur beroen eskualde sufretsura, Bagnères-de-Bigorre-n, non bainu termal onuragarriak sortu behar diren sufritzen dutenentzat. Zoazte behin eta berriz eramaten zaituzten lekura eta, nekaturik eta garaiturik, gelditzen denean, zuek ere geldituko zarete. Lautada lauan izango da, eta Belianek, Egunsentiaren jainko ilehoriak, bedeinkatu egingo zaituzte”.

Antoine Ignace Melling, « Thermes Marie-Thérèse », Voyage pittoresque dans les Pyrénées françaises et les départements adjacents, 1826-1830.
Grands Thermes de Bagnères-de-Bigorre (Office de Tourisme de Bagnères-de-Bigorre)

Bere seme zaharrenari zuzenduz, esan zuen: “Har ezazu hauts hau, egin ezazu bola bat eta bota ezazu zure beso sendoak uzten dizun bezain urrun. Eta erortzen den lekuan nire hobia zulatu eta betiko lurperatuko nauzue “.

Charles Mercereau, « Cirque de Gavarnie », Excursion dans les Pyrénées, 1837 (BnF via Gallica, détail).

Eta halaxe izan zen. Milaka urteko artzaina lurreko loak hartu zuen, azken mantu gisa Bigorre estali zuen zeruko lehen elurrarekin. Esaten denez ordutik beti egiten du elurra mendietan.

 

Marmol zurizko gurutze sendo batek, disko bat inguratzen duten adar laburrekin, hilobiaren kokapena adierazten du. “Béliouko Gurutzea” du izena. Bere itzalean, belarra ez zen inoiz berriro hazi.

 

Egun batean, lapurtu eta Lesponne herriko hilerrira eraman zuten. Zerua berehala lainotu zen eta euria hasi zuen berrogei egun eta berrogei gauez. Erauntsia ez zen gelditu harik eta gurutzea kendu zioten gizon hilari itzuli zioten arte.

 

Gaur egun ere, Millarisen hilobitik igarotzen direnean, bere mesede gorenak uztartzeko, artzainek, fededunek edo ateoek sineskeriazko harri txiki bat uzten dute lur biluziko muino apalean.

 

Eta Lesponnes-en, etxeko berotasunean, amonek oraindik ere antzinako koplaren marmarrean lokarrarazten dituzte haur txikiak:

Millaris jaitsi egin zen

            Harri beltzaren alpeetatik

            Esne-pitxer ketuekin

            Gatz-poltsa koloretsuekin.

            Egin, egin soinu tronpetek,

            Tronpetek eta oboeek,

            Millaris gaixoaren

            Artaldeak biltzeko.

Bonus
Patriarcado y cosmología

Millaris, héroe cultural, padre creador, se puede considerar como un último avatar de las divinidades indigetas [héroes divinizados, semidioses propios de una región] cuyos destinos e historia, en las narraciones populares, están estrechamente vinculados a un acontecimiento de índole cosmológico, como aquí el paso de un tiempo en que la nieve no existía en los Pirineos, una de edad de oro primordial, hacia un tiempo en el que este fenómeno aparece y todo cambia en la organización del mundo y de la vida de los hombres.

 

El mito de Millaris se puede vincular con el de Mulat-Barbe, otro patriarca legendario de Bigorre. El destino de ambos personajes está vinculado con un acontecimiento idéntico del orden cósmico (la llegada de las primeras nieves) y las dos tradiciones tratan el tema de la agonía del héroe. La leyenda de Mulat-Barbe añade otro elemento: existe una relación directa entre la primera nieve y la llegada del cristianismo.

Lesponne y el pastoralismo

Es en la comunidad de Lesponne donde se arraiga el mito de Millaris. Además de la historia propiamente dicha con sus detalles, las tradiciones relacionadas con el héroe local están acompañadas de una canción en el dialecto de la Bigorre, llamada Canción de Millaris y conocida por la mayor parte de sus habitantes.

 

Millaris no es solamente el pastor fabuloso de los numerosos rebaños que, antiguamente, frecuentaban los pastos en los que la gente de Lesponne ejercerá más tarde un derecho de uso absolutamente vital para ella, también es la imagen de un “antiguo gran pastor”, de un padre fundador de este pastoralismo al que se entregó de manera casi exclusiva la comunidad que preservó el recuerdo del primero y más grande pastor de la región.

La cruz de Béliou
La croix de Béliou (crédit inconnu)

La cruz se llama localmente “cruz de Millaris” o “cruz de Béliou”.

 

Se encuentra en la ladera oriental de la Peyre, cerca del bosque de Transloubat, que domina el pequeño circo natural “Las Aygues”. Desde esta terraza muy ancha, se puede ver un magnífico panorama sobre el valle de Lesponne y sus altos picos.

 

El bloque cruciforme es muy probablemente un ex-voto precristiano de Aquitania, y esculpido de nuevo en un momento determinado: en una de las caras se puede ver la cabeza de un personaje que nos recuerda a una divinidad indigeta, mientras que en la otra cara, con una factura diferente y posterior, se esculpió al Cristo en su cruz, así como las famosas siglas I.N.R.I. Esta “cristianización” del monumento no es la única pista de un encuentro con el universo judeocristiano: según una creencia fuertemente establecida en el valle Lesponne, el traslado de la “cruz” de Millaris podía desencadenar un largo periodo de mal tiempo, de cuarenta días y cuarenta noches, dícese, o sea la duración asignada por las Escrituras al diluvio bíblico.

 

Marcel Boulin, nombrado conservador del museo Massey de Tarbes, nos cuenta que visitando el valle de Lesponne en 1955, escuchó decir que Millaris iba siempre a caballo y que una mujer del lugar había muerto por tratar de transportar la cruz al cementerio del pueblo.

Bagnères-de-Bigorre
Antoine Ignace Melling, « Bagnères de Birgorre », Voyage pittoresque dans les Pyrénées françaises et les départements adjacents, 1826-1830.

La leyenda de Millaris incorpora igualmente el tema de la fundación. La naturaleza salvaje, la “silva primitiva”, da lugar a la ciudad floreciente de Bagnères-de-Bigorre, celebre por sus aguas termales. En una de las numerosas versiones de la leyenda, el narrador cuenta que Millaris anuncia “allá donde la vaca descansará, las aguas calientes harán la fortuna del país”.

Migración y fundación(es)
Montgaillard près de Bagnères - la montée de l'église, carte postale, 1907, Paris, BNF (Gallica)

Eugène Cordier, autor de un texto titulado “El pastor de 909 años (sacado de Las Leyendas de  Hautes-Pyrénées, 1855),adaptación literaria de ciertas grandes tradiciones bigourdinas, escribe: “Entonces la vaca… bajando por las orillas del Adour… se detuvo en el lugar donde se eleva hoy el bello y rico pueblo de Montgaillard. En ese lugar los hijos del pastor también se detuvieron. Y nunca mas nevó”.

 

Mas tarde, en un articulo publicado para la Société Ramond (Boletín n°8, 1867), Supersticiones y leyendas del Pirineo, nos cuenta: “Muchos animales sirven de guía en las migraciones primitivas, deciden del establecimiento de los pueblos, de la fundación ciudades… la migración va de la montaña a la llanura. Todos las narraciones concuerdan sobre ese punto’. En cambio, se diferencian en los puntos de partida y de llegada.

Antoine Ignace Melling, « Le pic du midi de Bigorre », Voyage pittoresque dans les Pyrénées françaises et les départements adjacents, 1826-1830

En la leyenda de Millaris, para algunos, el lugar de partida es el pico de Arizes (pic du Midi); para otros, es el Béliou, un contrafuerte de Montaigu. ‘Allá, se dice generalmente, se enterró al viejo de Arizes, en un lugar marcado con una cruz… “. Del mismo modo, el lugar de llegada cambia según las versiones del cuento: a veces Bagnères, a veces Montgaillard, a veces Vielle, en el valle del Adour. Eugène Cordier, en su obra literaria, hace que la vaca haga una pausa en Bagnères para continuar el camino luego hasta Montgaillard.

La canción de Millaris

La canción de Millaris, como la leyenda, presenta numerosas variantes. Una de ellas muestra claramente su origen, que según ciertas tradiciones de Lesponne, hacen del hijo de Millaris el autor de la pieza. El dolor profundo que describe en estos versos, hay una connotación de canto fúnebre:

 

Millaris desciende

por abajo de Pèira-Nera

con sus jarras de ordeñar humeantes,

su saco de sal multicolor.

 

No añoro el establo

tampoco el arándano,

añoro a mi padre

que murió en Béliou.

 

Toquen, toquen las trompetas,

Trompetas y oboes,

Para reunir el rebaño

del pobre Millaris

 

Observemos las referencias de la vida pastoral tradicional: útiles de pastor (jarras de ordeñar, saco de sal) antiguos instrumentos de música, consumo de arándanos, muy común en montaña de media altitud.

 

Escuchar la canción de Millaris